找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 875|回复: 0

Vincent (1982)

[复制链接]
发表于 2014-12-10 14:25:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  这是导演蒂姆·波顿早期的动画短片《Vincent》的立体三维形式。
" [. h" o: t3 J( S5 w, `- [0 y2 |: ?  L/ ~3 @# v6 u
  《Vincent》最早问世在1982年,片长只有5分多钟,是蒂姆·波顿在迪斯尼的早期作品,讲的是一个叫Vincent的小男孩,幻想自己是一名著名的恐怖片演员,饰演将妻子活埋后不堪精神重负的凶手。现实与幻想不断交错形成戏剧张力,小男孩在自己幻想的爱伦·坡式结尾中“死去”。这个叫文森特的小男孩很孤独,他的脑子里充满了各式各样的古怪而新奇的念头,但却受到成人社会的压抑,他陷入到深深的孤独之中,活在冥想中那充满鬼怪的世界里。这部短片奠定了蒂姆·波顿以后动画电影的基调,包含了他标志性的所有元素和哥特式的风格。哥特式的电影场景,哥特式的狗,哥特式的孩子,恋尸癖,埋葬的新娘,所有的特征都表达的淋漓尽致。配音也呈现了蒂姆·波顿动画电影中人物特有的语言节奏。整个短片有着让人一见难忘的黑色狂想气氛。
: u3 Q* Y6 _1 A: n1 L. Q
+ ]+ R+ k! V' ^5 G  影片已经具备了初步的蒂姆·波顿式的风格,阴郁、神秘、黑暗的氛围在每一个镜头中蔓延。《文森特》拍摄完成之后迪斯尼公司的高层认为这部作品恐怖、阴暗,不适宜儿童观看因而将之封杀。* D3 D; l& p7 R  z. L' a0 B

3 L. `: C7 V: r6 a- |0 k& N! y; q; t; D% J3 G! _* R6 f  k! x
3 J* `/ |& A0 x/ H% s9 H0 E0 o
Vincent Malloy is seven years old,  Vincent Malloy是个7岁的孩子,   
% ?% v, {- Z; H) m
  K/ N/ }$ x7 w; d( S, m8 m6 She's always polite and does what he's told.  他总是表现的很有礼貌并且听话。   ( B/ s1 b# ]! C6 C& c
) s6 c# @: y9 {% U& M2 v: z
For a boy his age he's considerate and nice,  对于这个年纪的孩子来说,他很友好并且体谅他人,   ! l6 b% Y& G% M, n, z
. a/ R! o4 d5 M1 L7 k5 |3 {
but he wants to be just like Vincent Price.  但是他希望自己成为 Vincent Price 那样的人。(注:Vincent Price,蒂姆·伯顿个人最喜欢的演员,曾参与其多部影片)   
7 V% a' a5 S( P, x. t8 o' _
! w: |+ s% y& z, F3 dHe doesn't mind living with his sister dog and cats,  他并不介意和妹妹猫啊狗啊什么的生活在一起,   - X) I3 Z: J, q- [, C( W
2 A8 L* ^" k* u) i
though he would rather share a home with spiders and bats,  然而他更喜欢和蜘蛛啊蝙蝠啊混在一起,   * K* F6 W/ }, z1 i
- I- w6 o6 G1 R
there he could reflect on the horrors he has invented,  在那儿他可以思考那些自己的一些发明,  
3 U& Y2 {) I6 i' h4 g- D4 p  
( s. i2 E4 x) @9 C  t( j/ Nand wonder dark hallways alone and tormented.  黑暗的走廊中孤单的游荡并忍受着折磨。   
9 w! M  v: n* B+ E( Z  O( ^/ i, L' Y1 L
Vincent is nice when his aunt comes to see him,  姑妈看他的时候会很乖,   3 b$ J$ U& E" @7 R/ o9 M
, N. K% r6 ]+ v% U
but imagines dipping her in wax for his wax museum.  但是会幻想着把她扔到蜡水中来补充自己的蜡像馆。   - O9 B, S3 J7 E# @4 G; O

% r) e: O- c9 x3 O, W# dHe likes to experiment on his dog Abercrombie,  他喜欢拿他的狗 Abercrombie 做试验。   8 U6 i2 ]) @& v" X0 m

2 ^% Y( R* k6 o$ E7 u: c. ?in the hopes of creating a horrible zombie.  希望能制造出一个恐怖的僵尸。   
4 V3 s0 Z. n: {
* }; ?! r4 P4 a- \1 `  |So he and his horrible zombie dog,  那样的话他和他的恐怖僵尸狗,   
, ^8 P, x* d) M# F& _9 I- G7 B% D
: p: X: Q, r+ `5 Hcould go searching for victims in the London fog.  就可以在伦敦的浓雾中寻找一些受害者了。   % m2 K$ E, q! l  e! W; I  T% m
7 Z# Q# T" Y7 Y1 A: V
His thoughts though aren't only of gullish crime,  他的想像其实也不全是些罪恶的念头,   1 Y0 W0 `5 [# ^, Z/ t, {
+ P; l, a% @  n
he likes to paint and read to pass some of the time,  喜欢绘画,读书来消磨一些时间,   
. H( z, p( P5 f3 H; e" f% ^; I  S# U& e! Q( v( i" q
While other kids read books like "Go Jane go",  当其他的孩子在读一些类似“简,加油”的书的时候,   1 _) {' o3 x; O5 A" _

% F. V  F" Y/ \' {' {" gVincent's favorite author is, Edgar Allen Poe. vincent 最喜欢的作者却是 Edgar Allen Poe(注:十九世纪的美国诗人、小说家和文学评论家)   ( g. N( H) q2 D  A
/ n0 G0 X" X7 U
One night while reading a gruesome tale,  一天晚上他读到了一个可怕的故事,
; A6 S! Z1 ]/ T2 s- l: q( j4 ?6 ~2 T& `" b
he read a passage that made him turn pale,  那段话让他的脸色非常的苍白,   0 P! h- C$ K" y3 R

( M7 a5 V. _3 [5 ssuch horrible news he could not survive,  那么的恐怖他觉得好像就要死了,   5 N  C0 G+ u+ e, ]. O9 T) _& O1 o
' y1 n9 V  W( @
for his beautiful wife had been buried alive.  他那美丽的妻子竟然是被活埋了。   
: ?4 Z; v9 |; l( U2 T- W2 S% m! ~4 a& a1 d" ^4 v
He dug out her grave to make sure she was dead, 他去拼命挖掘她的坟墓看她还活着吗,   
' X# P" ^8 H* S) @
: A9 S! w5 W) b' s! W8 Zunaware that her grave was his mother's flower bed. 却并没有察觉到妻子的坟墓原来是妈妈的花坛。   
5 P( ]/ {0 {8 ?
# H/ W% d" Q, s5 J" q1 @0 o( ^* gHis mother send Vincent off to his room, 妈妈把 Vincent 送回了房间   
# M4 y  |1 h7 U
2 b# L* ]6 s7 `he knew he'd been banished to the tower of doom. 他明白自己是要被惩罚送进审判之塔。   2 c  d% {+ F! x7 Q8 N  i
' y4 J' D7 f% m- A
Where he was sentenced to spend the rest of his life, 会被判决在那儿呆一辈子的,   ' ^2 I: s+ C& k0 i% ]9 l* W

9 |8 O2 r/ Y1 B7 jalone with the portrait of his beautiful wife. 而陪伴他的只有自己美丽妻子的画像。   8 R, Z; a& A6 X

- c6 a4 E) [$ s# BWhile alone and insane incased in his tomb, 孤独和发疯包围着他的坟墓,   
; n" j* t$ |; S4 }/ d
  W! C" Q4 g0 G& f/ Y  S  AVincent's mother burst suddenly into the room. Vincent 的妈妈突然闯了进来。   $ `$ E7 [+ r# q- k5 i/ v7 Y
8 W4 q! M: j" D$ g5 ~; k9 X
She said "If you want to, you can go out and play, 她说“如果你愿意,可以去外面玩耍,   . V5 ]8 B& o" S  ?

  p0 [, t, a( a$ s; N4 LIt's sunny outside and beautiful day." 外边阳光这么好,真是多么好的一天啊。”   
. H  E/ l1 b7 `9 ?, N1 m3 n# C- u, Z# L* E. A  k
Vincent tried to talk but he just couldn't speak, Vincent想说什么东西却说不出话来,   
3 b6 I: \: w( D: R0 B
$ f9 C; I8 \) }- C; Athe years of isolation had made him quite weak. 多年的与世隔绝使他很虚弱。   6 n% t( K, u! f9 |' H, ?1 A, ?8 [
( ?& p2 r3 l) z7 \& ~. J9 e
So he took out some paper and scrawled with a pen; 他拿出些纸,用笔在上面乱写着什么;   - \- _4 L0 G* h6 ?4 ~! b' A5 }" I

4 K, C( s1 @: L  `/ I$ XI'm possessed by this house and can never leave it again. 我好像着了魔一样被这个房子缠住了再也出不去了。
  _( M6 l% W) b$ _! a( z3 j' |2 t
His mother said: "You are not possessed and you are 妈妈说:“你没有着了魔也不是快要死了,   
3 E% S/ g. t! C: o5 `+ K
5 l/ L! u7 B$ F* b" V7 E3 X2 Nnot almost dead, these games that you play are all in your head, 你玩的这些游戏都是你脑袋里想出来的,  
* y2 m+ Y2 m4 @  ; T% i' R7 w3 Z; f! }  E( }
you are not Vincent Price you're Vincent Malloy, 你不是 Vincent Price 你是 Vincent Malloy   3 J/ o* W1 f% c- e+ R
" b8 r4 H& _5 X( E5 b
you're not tormented or insane you're just a young boy,  你没有什么痛苦也没有发疯,你只是一个小孩子啊,   8 B5 r) c/ R# k4 k& Z) q
7 _+ w2 l& a9 I" E, l& A# `
you're seven years old and you are my son, 你才只有7岁是我的儿子,   
1 h  P) y8 B- w* s5 p4 b: W, `; Y9 a1 Q* F1 i% g+ @8 b) S" s$ g
I want you to get outside and have some real fun." 我想你应该到外边去感受一下真正的快乐。”   
8 P; X3 c: q0 C- B5 C8 K/ D0 M' z: O
Her anger now spent she walked out through the hall, 她怒气冲冲的走出去,   
) L; ?. l+ c2 x. J- k; J
4 b. x$ n4 \# |( P1 Uwhile Vincent back slowly against the wall... Vincent这时靠着墙慢慢的回过身......   
2 t" d$ N1 y* W# S9 `! g$ ?5 s/ o, z) j# O
The room started to sway to shiver in crick, 房子突然开始摇晃,颤动,   
! s! [! |+ t- u# q* N" s- X+ y  _( R0 p/ y+ R/ ^, B5 y. G5 ]
his horrored insanity had reached it's peak. 这使他的恐惧到达了顶点。   
5 q+ j3 R- @! O9 H* v2 R
0 f7 q, k- u! W3 e* h& THe saw Abercrombie his zombie slave, 他看到了他的僵尸奴隶Abercrombie,   
- V  B( n( x( c3 |
& J0 k) `, S- i7 i9 xand heard his wife call form beyond the grave; 还听到了他的妻子在坟墓中的喊声;   
' W! |( r0 E) l' j4 V+ t+ D* }' _* M& a7 y/ t) z
She spoke from her coffin and made goullish demands, 那是来自棺材里厉鬼般的声音,   
- E  ?( p: _: W) c9 l* J7 M, w( Y/ X7 e% {( I$ m2 ~1 k6 A7 m
will through cracking walls reached skeleton hands 并从破碎的墙壁上把她的骷髅手臂伸了进来。   
, B0 j9 y0 u0 ~9 C! K& K" I, F+ m) |+ U! ^  V" f
Every horror in his life that had crept through his dreams, 从前经常在他梦里蔓延的所有恐惧出现在了现实里,  # J$ D; r6 b4 p( |1 W
  
3 U; `1 v' o( j1 T; }1 o7 Eswap his mad laughter to terrified screams. 把他发疯的笑声变成了可怕的尖叫。   % ]9 C! i. l# Z8 g1 u7 A5 _+ C

  i/ B4 e; U$ v3 kTo escape the badness he reached for door, 他挣扎着想要逃出这个房间,   & k5 Z* E, b( d1 H6 m" Y/ T

  u( V* R( a/ G7 C" Bbut fell limp and lifeless down, on the floor. 却发现迈不开脚步无力的倒在了地板上。   
) m8 E! [4 L, o- ~  [$ W5 E
* Y% t' e' M! ?4 u! ^His voice was soft and very slow, 他的声音非常柔和缓慢, ( T2 J* ]" {: c9 [  {$ z
   2 ~/ F2 D5 u4 o6 j/ Y
as he quoted "The Raven" from Edgar Allen Poe; 想着 Edgar Allen Poe 的“乌鸦”;   ' G, `# y* i6 g, w2 ]* `
: m$ V  H& k' m. V! H9 Y, c
“and my soul from out that shadow  that lies floating on the floor,   4 Z' N% u1 c3 _9 I

& }5 A! v2 Z4 h' j7 Tshall be lifted ? -- nevermore." “我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴暗中被擢升么?永不复还!”
+ J  Y2 Y. j* e( n( c! @. a) e8 y2 E5 S8 q% a8 u

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|活力吧临时论坛 ( 草GFW© 备案你妹和谐你全家 号 )

GMT+8, 2024-5-27 12:08 , Processed in 0.253242 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表